عطا د لیکنې او ژباړې خدمات

عطا د لیکنې او ژباړې خدمات

Share

Learn English Online with us

03/06/2024

Delayed doesn't mean denied.
Keep growing.

23/04/2024

د ژبې خاصتاً د انګلیسي زده کړې اړین فکتورونه / عوامل
په هره ژبه کې د سفیکینګ یا خبرو مهارت لاندې شیان رانغاړي:
۱. له نورو څخه د سوالونو پوښتل/ لارښونو/ معلوماتو غوښتل
۲. نورو ته ځواب ورکول/ معلومات ورکول/ مهارتونه ورښودل
۳. تشریح کوونه/ په یو موضوع باندې خبرې اترې
👈 ددې لپاره چې په یو ژبه کې خبرې وکړو نو اړتیا لرو چې زده کړو:
۱. د فعل یا ورب حالتونه/ زمانې/ حال، ماضي، راتلونکی
۲. د ژبې قواعد/ ګرامر
۳. د لغاتو سم تلفظ
۴. لغاتونه
۵. استعمالونه/ کارونه
په پورتنیو مواردو شخصي بحث او مباحثه له تاسو ماسټر جوړوي.
Required factors for a language
Speaking in any language involves:
1. Asking questions to others
2. Giving answers to others
3. Explanation/ discussion on a point
Speaking in any language require:
1. Verb forms
2. Rules
3. Pronunciation
4. Vocabulary
5. Usage /Utilization
Self-discussion on all above factors makes you an expert.
Mohib Atta

Photos from ‎عطا د لیکنې او ژباړې خدمات‎'s post 03/04/2024

May be safe from the evil eyes.
Gathering people on such a large scale is not an easy task. As they are gathered, the following conclusions can be taken:
1. The unity of Khost youth is really a symbol. 2. The youth of Khost show a united and stable position
3. Intimacy of love and mutual acceptance
4. Preparation and mindset of young people for big decisions
5. Presence of girls and contribution and respect to women in society
6. Purification of society from germs of nationality and prejudice
7. Presenting a good image of Khost
8. Revival of healthy social structures and other positive aspects, for me, the participation of girls was very interesting and innovative. It means that the presence of women is not a shame now in our society.

19/03/2024

څنګه یوه ښه لیکنه کولی شو؟
اصلاً موږ ددې جملې چې د اکثره انګلیسي کتابونو د سر جمله ده وضاحت کوو. ?How to write well
د یوې ښې او غوره لیکنې لپاره اساسي شرط د یوې موضوع او ټافیک درلودل دي چې پرته لدې زموږ لیکنه سرته نشي رسیدلی.
د انګلیسي لیکنو عمومي چوکاټ په دې ډول دی چې:
۱. د هر څه وړاندې موږ خپل هدف په لنډه او واضحه جمله کې څرګندوو. که په یوه جمله کې نه ځائیده، بیا مرکبې جملې کاروو چې پراګراف_ د شپږو څخه تر دوولسو جملو مجموعه چې مشخص مفهوم ولري. ته ورسیږي. دغې لومړنی جملې ته ټافیک سینټینس ویلی کیږي.
۲. دوهمه برخه هغه جمله یا ټافیک چې مو وړاندې په لومړي پراګراف کې ذکر کړه سپورټینګ سینټیسس یا په اصطلاح د همغه نظریې واضح کوونکي جملې کاروو. خو دا خبره یاد ساتل په کار دي چې موضوع بل خوا رانه کږه نشي او کلک کوهیرنس یا تړاو سره ولري. امکان لري دا برخه څو پراګرافونو ته ورسیږي. خو واضح او اړوند معلومات باید پکې ځای کړو.
۳. وروستنی برخه چې کنکلوژن هم ورته ویل کیږي پدې برخه هغه لومړنی ټافیک سینټنس بیا ذکر کوو او د منځني برخې نچوړ یا نتیجه خلاصه ذکر کوو. او موضوع یا مقالې ته د پای ټکی ږدو.
یادونه: ددې عملي بڼه به په بل فوسټ کې وړاندې کړو.
یادونه: د انګلیسي په لیکنه کې ددې لپاره چې لیکنه مو دلچسپي ولري د جملو، لیکنښو، او د جملو سم نښلوونکي لکه کنجنکشنز، ټرانزیشنز، او د فقرو سمه پوهه خورا مرسته درسره کوي.
دا خبره باید همیشه په ذهن کې ولرو چې لیکنه کول تمرین ته اړتیا لري.
For more, follow: Mohib Daily English and Mohib Atta

16/03/2024

د زده کړې فرصتونه د هغه نارینه او ښځینه زده کوونکو لپاره چې په افغانستان ژوند کوي. (HEA)
په لاندې برخو کې: " تجارت، اطلاعات، تعلیم وتربیه، حقوق، و علوم صحی.
امتیازات
کاملا وړیا او انلاین دي که غواړئ خپل مهارتونه مو تقویه کړئ نو په اسانی سره ځانونه ورته راجستر کولای شئ.
خو دوه پاڼې سي وي او د ځان په اړه یوه مقاله _ دا به پکې لیکئ چې له دې پروګرام څخه پخپل مسلک کې کومه استفاده کولای شئ.
لینک په کومینټ کې دی.

14/03/2024

انګلیسي مې تر لوړې کچې رسولې ده خو نشم کولای چې انګلیسي متن سم وژباړم؟ انګلیسي یوه پیچلي ژبه ده؛ زه یې په زده کړه کې ستونزه لرم.
دا او داسې ورته جملو سره موږ هغه وخت مخ کیږو کله چې:
۱. د انګلیسي لغاتونو په سمه معنا باندې نه پوهیږو د مثال په ډول: stun کلمه دوه معناوې لري چې یوه یې بې هوښه کول او بله معنا یې حیرانیدل دي. نو لومړې د لغت اصلي معنا زده کول په کار دي وروسته بیا دوهمه معنا.
۲. د انګلیسي ژبې تلفظ یو څه مشکل دی نو اړ یئ چې تاسو IPA سمبولونو سره ځان اشنا کړئ څو پخپله د یوه لغت سم تلفظ زده کړی.
۳. بله ستونزه چې موږ له مشکل سره مخامخ کوي هغه داده چې د هر لغت په دنده یعنې فنکشن نه پوهیږو چ ددې لامل کیږي چ انګلیسي په خبرو کې سره خلط کړو او سم مفهوم افاده نه کړو. اکثره د لغاتونو ژباړونکي دا غلطي کوي چې د لغت فنکشن مطابق لغت نه ژباړي. لکه frank لغت معنا صادق یعنې فنکشن یې صفت دی او صداقت چ اسم دی غلطه ژباړه ده. خو که فنکشن یې اسم شو بیا یې معنا کاملا بدله راځي چې بیا د خط مهر ته وایي.
۴. بله ستونزه داده چې د لغت فورمیشن باندې نه پوهیږو چې دا اکثره په ریډینګ راته ستونزه پیښوي. د نوم، صفت او فعل حالتونه او جوړښت په انګلیسي کې ښکاره دی.
۵. اکثره وخت موږ د ریډینګ په مفهوم نه پوهیږو ځکه چې د ریډینګ مهارتونه موږ تقویه کړي نه وي یا خو پرې نه پوهیږو.
۶. تاسو رییل لایف انګلیسي لوستلې نه ده او د انګلیسي ویونکو له مکالمو یعنې خبرو سره نا اشنا یئ.
For more, Follow: Mohib Daily English

Want your school to be the top-listed School/college in Khost?

Click here to claim your Sponsored Listing.

Location

Telephone

Website

Address


Khost