22/06/2026
‼️☪️ 🏴 Любовь к Имаму Хусейну (а) была общей святыней азербайджанцев: пример Зангезура
Как обычно, некоторые пытаются представить траурные мероприятия Мухаррам как явление, принадлежащее лишь одному мазхабу. Однако история Азербайджана хранит множество свидетельств обратного.
Одним из таких примеров является деятельность казия Зангезура, историка и религиозного деятеля Бехлюла эфенди Бехчата. Будучи приверженцем суннитского мазхаба, в 1921–1922 годах он объезжал суннитские сёла Зангезура, призывая людей присоединяться к трауру по Имаму Хусейну (а).
Интересно, что об этом писал даже его противник — большевик Назар Гейдаров:
«Бахлул эфенди говорил, что тот, кто в месяце Мухаррам прольёт слёзы по мученикам Кербелы, непременно обретёт Рай. Его призыв был принят. В суннитских селениях Кубатлинского района ежедневно проводились траурные церемонии, крестьяне били себя в грудь и исполняли марсии».
По свидетельству источника, в день Ашуры азербайджанцы-сунниты шествовали колоннами, произнося возгласы «Шах Хусейн!» и «Вай Хусейн!», а также проводили представления-шабих, посвящённые событиям Кербелы. Жители сёл Даг-Тумас, Сирик, Газанзами, Машанлы, Ханлыг, Чай-Тумас и Эфендиляр объединились вокруг Бахлула эфенди.
Эта история показывает, что любовь к Имаму Хусейну (а) и традиции Ашуры в Азербайджане исторически были не достоянием какого-либо одного мазхаба, а духовной ценностью всего народа.
Араз Шахрили
14/06/2026
‼️Насколько велико было влияние азербайджанского тюркского языка и музыки на армянскую культуру?
Приведём всего четыре примера из исторических источников.
1. «Турок проклят, но его слово благословенно»
«Отец-священник, дорогой мой, — обратился он к духовному лицу, — говорю ли я правду или лгу? Я неграмотен, не умею отличить белое от чёрного. Но своим скудным умом всё же рассуждаю о мирских делах. Кому это не по душе — его воля, каждый сам себе хозяин... "Кеф твой, сельский староста твой". Турок проклят, но его слово благословенно (несёт добро и благословение)».
Источник: Хачатур Абовян, «Раны Армении».
2. «Армяне пишут и творят не на армянском, а на татарском [тюркском] языке»
«Армяне пишут не на армянском языке, а на разговорном татарском, поскольку именно он служит языком общения, торговли и взаимопонимания между народами Южного Кавказа. В этом отношении его можно сравнить с французским языком в Европе. Особенно он является языком поэзии, и, вероятно, одной из причин столь малого числа стихотворений, написанных на армянском языке, является то, что наиболее известные армянские поэты всегда пользовались татарским языком, чтобы их произведения получили более широкое распространение».
Источник: Август фон Гакстгаузен, «Закавказский край. Заметки о семейной и общественной жизни…».
3. «Песни, сказки, пословицы — у нас всё по-тюркски»
«Возьмём хотя бы тюркский язык: сами турки не пишут на нём, а лишь говорят, да и к тому же они куда грубее и менее утончённы, чем мы. Тем не менее наш народ настолько проникся их языком, что песни, сказки, пословицы — у нас всё по-тюркски, а не на собственном языке, и происходит это лишь потому, что так сложилась привычка. Турок называют басурманами (иноверцами, чужеземцами), но при этом любят их язык — разве это не удивительно?»
Источник: Хачатур Абовян, «Раны Армении».
4. «Влияние тюркской музыки и языка на армян»
«Армяне настолько сроднились с татарским [тюркским] языком, что даже перестали исполнять собственные народные песни и с удовольствием слушали мелодии татарских песен. Вследствие этого ашуги (народные певцы) стали сочинять и исполнять песни даже на татарском языке. Обычай петь армянские песни по-татарски настолько глубоко укоренился в Армении, что и теперь матери убаюкивают своих младенцев татарскими колыбельными песнями, а на общественных собраниях — на свадьбах, крестинах и других торжествах — не только поют, но и рассказывают по-татарски шутки, сказки и всевозможные забавные истории».
Источник: «Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа» (СМОМПК), выпуск 2, 1882 год.
Самир Агаяр
12/06/2026
😄Особое внимание на комментарий))
08/06/2026
‼️ У Азербайджана ещё не было гимна: Тогда под какую музыку в Баку встречали генерала Томсона?
- Наш первый неофициальный гимн
17 ноября 1918 года в Баку прибыл командующий британскими войсками генерал Томсон. Обычно во время официальных визитов высокопоставленных лиц на торжественных церемониях исполняется государственный гимн принимающей страны.
Однако у Азербайджанской Демократической Республики на тот момент собственного гимна ещё не было. Дело в том, что Баку был освобождён от оккупации всего двумя месяцами ранее. Правительство занималось решением самых неотложных государственных задач, принимались первоочередные законы, и до утверждения гимна руки просто не доходили.
В этой ситуации на помощь пришёл Узеир Гаджибейли. По его предложению вместо гимна на церемонии встречи генерала Томсона прозвучал фрагмент из оперы «Лейли и Меджнун» — торжественной и воодушевляющей мелодии на основе мугама «Хейраты», звучащей в сцене появления Нофеля.
Нофель в опере представлен как военачальник и полководец. Поэтому выбор именно этого музыкального фрагмента для встречи британского генерала, вероятно, не был случайным. Узеир бек был не только выдающимся композитором, но и публицистом, хорошо разбиравшимся в политике. Можно предположить, что, выбирая произведение для столь важной церемонии, он учитывал и его символическое значение.
Любопытно, что автором нынешнего Государственного гимна Азербайджанской Республики также является Узеир Гаджибейли.
📚 Источник: Айаз Ильясов, «100 самых интересных фактов об Азербайджанской Демократической Республике».
P.S. В комментариях размещена запись этой музыки — обязательно послушайте.