25/01/2019
International Year of Indigenous Languages Website is Launched - Language Magazine
The International Day of the World’s Indigenous People’s is well-timed for UNESCO to launch a special website (link is external) dedicated to the International Year of Indigenous languages (IY2019) which will be commemorated by UNESCO’s members and partners throughout 2019. The website will co...
29/12/2018
Chuchotage - trailer
During a professional conference in Prague, two simultanous interpreters in the Hungarian booth realize that only one person is listening to them. A short film by…
20/11/2018
¡Feliz ! Nosotros no pudimos esperar y quisimos celebrar el sábado esta maravillosa profesión con una mesa redonda sobre documentación para intérpretes. ¡Muchas gracias a los presentes!
02/08/2018
What linguists know that other people don't.
things linguists know discoveries in linguistics
30/07/2018
List of language podcasts for word nerds
Do you spend your morning commute staring out of the window aimlessly and not knowing what to do with yourself? Well, TermCoord has got you covered! Here is a great list of top language podcasts th…
30/07/2018
How Languages Used Online Compare To Real Life [Infographic]
There is a massive difference between the most-spoken languages worldwide and those that dominate the Internet
23/07/2018
What The Interpreter's Code Of Ethics Says About Conversations In Private Meetings
NPR's Ailsa Chang speaks with Barry Slaughter Olsen, an interpreter who has worked with the State Department, about the interpreter's code of ethics and not talking about what was said in private meetings.
19/07/2018
La fórmula mágica de la creación de nuevas palabras
El español, como todas las lenguas, tiene sus mecanismos para crear nuevas palabras. Y no son tan complicados. En esta infografía de Prodigioso Volcán y Fundéu puedes ver cómo funciona ese proceso. Infografía: Prodigioso Volcán.
17/07/2018
Here's why you should think twice about using emoticons with someone from a different culture
Our use of symbols as communication shortcuts assumes they’re universal—but studies shows that individuals understand emoticons differently across contexts and cultures.
17/07/2018
Meet the people bringing Japanese video games to life in English
Tokyo-based translation firm 8-4’s mission is to reduce cultural gaps between countries, and infuse games with local personality
12/07/2018
Xosé Castro afirma que el sector de la traducción “cada vez tiene más demanda” de empleo gracias a la globalización
El traductor, corrector, redactor creativo y presentador de televisión y radio Xosé Castro ha afirmado este lunes en Carmona (Sevilla) que "el ámbito de la...