17/06/2026
👭😍😂Phụ nữ ở người hàng xóm phương Bắc của Việt Nam đang cố gắng chống lại những nỗ lực khiến ly hôn khó khăn hơn từ chú phỉnh của mình
Đạt 9.0 IELTS Reading nhẹ nhàng với Pleasure Reading - Episode 85
🥲🥲🥲'Một số phụ nữ xem cách tòa án phân chia tài sản là cách chính phủ TQ ngăn cản họ ly hôn chồng (For some women, a deterrent to divorce is the way that courts divide property). Kể từ 2011, mỗi bên sẽ nhận lại tất cả các tài sản góp vào cuộc hôn nhân được hình thành trước khi lấy nhau (Since 2011, each partner gets back whatever assets they put into the marriage at the time of tying the knot). Điều này có nghĩa rằng đàn ông - những người trả tiền mua nhà (hoặc tiền đặt cọc mua nhà) (thường bằng tiền của bố mẹ đẻ) sẽ giữ lại căn nhà mà hai vợ chồng từng chung sống (That means men, whose parents typically pay for the home or down-payment for one, are likely to keep the family home). Năm ngoái, một đợt sửa đổi luật hôn nhân còn khiến phụ nữ gặp nhiều khó khăn hơn trong việc đòi đền bù cho công sức làm việc nhà không công của mình (Last year a revision to the marriage law also made it more difficult for women to claim compensation for their unpaid household labour…), theo Emma Zang (Yale University, America).'
-------------------------------------------------------
😅Với nền dân số ngày càng bé lại và tỉ lệ sinh cắm đầu đi xuống, chính phủ TQ rất muốn giữ người dân ở lại trong cuộc hôn nhân của họ (With the population shrinking and birth rates plunging, the government is keen to keep people in wedlock)… Năm 2021, một giai đoạn ‘hạ hỏa’ kéo dài 30 ngày được áp dụng trước khi cuộc ly hôn được chính thức chấp thuận (bởi chính quyền) (...in 2021 a 30-day cooling-off period was introduced before a divorce can be made official). Số vụ ly hôn giảm xuống, nhưng từ đó đến nay đã tăng ngược trở lại. Năm 2025 số vụ thuận tình ly hôn (divorces by mutual agreement) đạt mức cao nhất trong 5 năm - hơn 2.7 triệu - tăng 28% so với 2021. Và phụ nữ đang là những người muốn ly hôn nhiều nhất - họ chiếm khoảng 70% những người đệ đơn ly hôn. (...women are clearly leading the charge: some 70% of plaintiffs are female)
Con số này thực sự đáng kinh ngạc, khi xét tới những trở ngại (obstacles) mà phụ nữ TQ phải đối mặt trong việc ly hôn. Để ly hôn ở đất nước tỷ dân, buộc phải có một ‘sự đổ vỡ trong tình cảm từ cả hai phía’ - một điều khó chứng minh trước tòa (To qualify, there must be a ‘breakdown of mutual affection’. If couples decide to contest this in court, such breakdown can be hard to prove). Những bức ảnh cho thấy sự bạo hành thường không được xem là chứng cứ trừ khi được chứng minh bởi báo cáo từ phía cảnh sát và lời làm chứng của cơ quan y tế (Photos showing abuse are often rejected as evidence unless backed by a police report and medical testimony), một luật sư ở Thượng Hải cho biết.
🤓Năm 2023 chỉ có 29% các phiên tòa sơ thẩm cho ra kết quả là ly hôn. Giáo sư He Xin (the University of Hong Kong) cho rằng điều này là bởi chính phủ TQ rất muốn khuyến sinh và bảo vệ sự ổn định xã hội (...this is because of the government’s eagerness to promote births and protect social stability). Có vẻ chính phủ TQ cho rằng giữ người dân trong những cuộc hôn nhân tồi tệ (như tra tấn) có thể giúp hiện thực hóa những mục tiêu này (It appears to think that keeping people in tortured marriages helps with these goals). Và kể cả khi tòa án đồng ý cho phép ly hôn, nó cũng tốn khoảng 18 tháng.
Một số phụ nữ xem cách tòa án phân chia tài sản là cách chính phủ TQ ngăn cản họ ly hôn chồng (For some women, a deterrent to divorce is the way that courts divide property). Kể từ 2011, mỗi bên sẽ nhận lại tất cả các tài sản góp vào cuộc hôn nhân được hình thành trước khi lấy nhau (Since 2011, each partner gets back whatever assets they put into the marriage at the time of tying the knot). Điều này có nghĩa rằng đàn ông - những người trả tiền mua nhà (hoặc tiền đặt cọc mua nhà) (thường bằng tiền của bố mẹ đẻ) sẽ giữ lại căn nhà mà hai vợ chồng từng chung sống (That means men, whose parents typically pay for the home or down-payment for one, are likely to keep the family home). Năm ngoái, một đợt sửa đổi luật hôn nhân còn khiến phụ nữ gặp nhiều khó khăn hơn trong việc đòi đền bù cho công sức làm việc nhà không công của mình (Last year a revision to the marriage law also made it more difficult for women to claim compensation for their unpaid household labour…), theo Emma Zang (Yale University, America).
😀😀Kể cả thế thì phụ nữ TQ cũng đang ngày càng tự tin.. đệ đơn ly hôn hơn. Chính sách một con từng được áp dụng ở TQ đã khiến các gia đình đầu tư nhiều nguồn lực vào con gái hơn (China’s erstwhile one-child policy led families to invest more resources in daughters). Ngày nay số phụ nữ học đại học ở TQ còn nhiều hơn cả nam giới (Today more women are enrolled in higher education in China than men). Và dù không nhiều người xem mình là ‘những người theo chủ nghĩa nữ quyền’, họ yêu cầu sự cân bằng lớn hơn trong chuyện yêu đương và kết hôn (Though few call themselves ‘feminist’ - they demand greater equality in relationships). Gui
Fangfang, một luật sư gia đình, hồi tưởng lại những lý do dẫn đến quyết định ly hôn từ phía phụ nữ trong quá khứ: những hành vi tồi tệ tới mức không thể chấp nhận nổi từ các ông chồng như bạo lực gia đình, ngoại tình hay cờ bạc vô tội vạ (...how women would routinely cite reasons for divorce that involved egregious behaviour by their husbands such as domestic violence, infidelity or reckless gambling). Nhưng giờ đây, lý do thường gặp lại liên quan đến ‘chất lượng cuộc hôn nhân’ và sự khác biệt giá trị (Now they more often relate to the ‘quality of the marriage’ and differences in values), Gui nói. Những người phụ nữ có-học-hơn giờ đây cũng có thể cân nhắc việc ly hôn vì họ có thể kiếm được những công việc có thu nhập cao hơn. (Better-educated women can also afford to contemplate divorce because they can obtain higher-paid jobs.)
😊😊Và họ cũng không còn cảm thấy xấu hổ nữa. Nhiều người giờ còn viết blog về trải nghiệm của chính mình (Growing numbers are blogging about their experiences). Yolanda Yu, một phụ nữ 29 tuổi, miêu tả cách bố mẹ cô (những người có tính cách truyền thống, thủ cựu) khuyên cô …đừng ly hôn sau khi bị đánh bởi người chồng say xỉn của mình (She describes how, after her drunk husband beat her, their conservative parents advised against divorce). Sau đó cô đã cố gắng duy trì cuộc hôn nhân này, và chuyển từ việc dạy kèm sang kinh doanh thương mại điện tử để gấp đôi thu nhập và gánh một phần lớn hơn gánh nặng tài chính của cả hai vợ chồng (She stuck it out and switched from tutoring to e-commerce to double her salary and shoulder more of the couple’s financial burden). Nhưng chồng cô vẫn chứng nào tật nấy (But her husband didn’t change).
Ms Yu nói rằng đàn ông toàn như vậy: ‘Họ không thể thay đổi suy nghĩ trọng nam khinh nữ đã ăn sâu vào tiềm thức của mình - họ tin rằng phụ nữ nên phục vụ mình.’ (Ms Yu says this is typical of men: ‘They can’t change their ingrained male chauvinism, believing women should serve them.’) Sau khi chính thức nhận được quyết định ly hôn từ tòa án, cô mua một chiếc ô tô. ‘Tôi muốn là người điều khiển tay lái’ (‘I wanted to take control of the steering wheel’), Ms Yu nói, tỏ ra …tận hưởng câu ẩn dụ này.
🤣🤣Và phụ nữ TQ không chỉ nghi ngờ cuộc hôn nhân của mình, mà rất nhiều người còn đang …né tránh việc kết hôn luôn (It is not only their own marriages that women are questioning. Growing numbers are shunning the institution itself). Năm 2024 số lượng hôn nhân giảm xuống mức thấp nhất kể từ 1980… Ji Yingchun (Shanghai University) nói rằng cách tiếp cận ‘dễ vào và khó ra’ đối với hôn nhân của chính phủ khó làm tăng số người muốn kết hôn (...the government’s ‘easy entry and strict exit’ approach to marriages is unlikely to boost their numbers). ‘Cho đến khi xã hội đạt được mức độ bình đẳng giới cao hơn, một số người vẫn sẽ ngày càng …nghĩ lại về hôn nhân,’ (‘Until greater gender equality is achieved, some people may increasingly choose to reconsider marriage’), Ji nói.
Và những sự thay đổi trong quan điểm của phụ nữ có thể được nhìn thấy qua phim ảnh và TV, trên các nền tảng chiếu phim và thậm chí trong hài độc thoại (Women’s changing attitudes are being reflected in films and on television, on streaming platforms and even in stand-up comedy….). Và mặc dù chính phủ TQ không mấy thích thú hai từ ‘ly hôn’, họ vẫn cho phép tự do biểu đạt ở một mức độ nhất định về chủ đề này (And for all their inhibitions about the D-word, censors are allowing some leeway)…. Để khiến hôn nhân hấp dẫn và lâu bền hơn, các nhà làm chính sách phải suy nghĩ không chỉ về điểm bắt đầu và ..điểm kết thúc, mà còn về cách thúc đẩy sự bình đẳng trong hôn nhân nữa. (To make marriage attractive and durable, policymakers must think not only about the beginning and the possible end, but also about how to encourage equality during it.)
—-----------------------------------------------
Glossary:
*Male chauvinism (chủ nghĩa nam quyền/trọng nam khinh nữ) là tư tưởng, thái độ cực đoan cho rằng nam giới vượt trội hơn nữ giới về khả năng, trí tuệ hoặc tầm quan trọng. Đây là định kiến xã hội, coi nhẹ quyền lợi và năng lực của phụ nữ. Ví dụ bao gồm: cho rằng nữ giới không phù hợp làm lãnh đạo, mặc định công việc nội trợ là của phụ nữ.
The Economist 2026/4/18
Peter Nguyen